Revisione gcalctool
Filippo Zamengo
zfkirone@gmail.com
Mer 7 Set 2011 20:16:50 CEST
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
"
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono "
"eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento."
vengono effettuati?
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
"
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, "
"utilizzano il metodo di bilancio a dimezzamento annuale."
utilizzando
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il "
"separatore decimale."
gli zeri
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on
command-line
#: ../src/gcalctool.c:96
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
" --class=CLASS Program class as used by the window "
"manager\n"
" --name=NAME Program name as used by the window "
"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Opzioni GTK+:\n"
" --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal "
"gestore di finestre\n"
" --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore
"
"di finestre\n"
" --screen=SCREEN X Screen da utilizzare\n"
" --sync Rende sincrone le chiamate a X\n"
" --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
Schermo X da utilizzare?
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for
trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Gradienti"
Gradianti
stesso #: ../src/unit-manager.c:56 e... uh... #: ../src/unit-manager.c:56
#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Eccesso di dati: non è stato possibile calcolare il risultato"
È il caso di tradurre Overflow?
#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non è definita per nf pari"
nf
#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "Anni solari"
Anni Luce
#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "giorni,giorni"
giorno
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celcius"
msgstr "Celcius"
Celsius
#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C"
togliere degC ?
stesso Farenheit #: ../src/unit-manager.c:98
stesso Rankine #: ../src/unit-manager.c:100
#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "Farenheit"
Fahrenheit
HTH
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20110907/07a44607/attachment-0001.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
tp