Risposta: Revisione gnome-software

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Sab 9 Lug 2022 11:39:50 CEST


Il giorno sab, 02/07/2022 alle 21.04 +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:

> 
> [...]<br>
> > #. TRANSLATORS: content rating title, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135<br>
> > msgid "Cartoon Violence"<br>
> > msgstr "Violenza animata"<br>
> 
> Credo che questa sia una traduzione equivocabile in quanto «animata» dovrebbe<br>
> fare capire che si tratta di un'animazione, mentre potrebbe essere il<br>
> contrario di «pacata». Forse potresti tradurre con «Cartone violento» o<br>
> «Violenza in disegni animati»<br>
> cfr: [https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon_violence](https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon_violence)<br>
> 
> > #. TRANSLATORS: content rating description, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137<br>
> > msgid "No information regarding cartoon violence"<br>
> > msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza animata"<br>
> 
> idem<br>
> 
> [...]<br>
> > #. TRANSLATORS: content rating title, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145<br>
> > msgid "Fantasy Violence"<br>
> > msgstr "Violenza fantastica"<br>
> 
> Anche qui cambierei la frase. «Violenza fantasy», oppure «Violenza con<br>
> personaggi non reali».<br>
> 
> > #. TRANSLATORS: content rating description, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147<br>
> > msgid "No information regarding fantasy violence"<br>
> > msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza fantastica"<br>
> 
> idem<br>


Modificato il commento che chiarisce meglio.

 

> > 
> > #. TRANSLATORS: this is a command line option<br>
> > #: src/gs-application.c:121<br>
> > msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or<br>
> > ‘overview’"<br>
> > msgstr ""<br>
> > "Modalitą d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"updated\", \"installed\"<br>
> > o "<br>
> > "\"overview\""<br>
> 
> Io qui userei le virgolette «» al posto di quelle alte, ma č questione di<br>
> gusti.<br>


Sono opzioni da terminale, vanno con le virgolette, «» le usciamo quando sono nella gui dell'applicazione ;)

Grazie, apportate le altre modifiche dove servivano.

-- 

```
Inviata con Evolution su GNOME/Fedora
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus

«Grazie a Dio sono ateo.»
				-- Luis Bunuel

```
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20220709/9d09d0c9/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista tp