Risposta: Revisione gnome-software
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Sab 9 Lug 2022 11:39:50 CEST
Il giorno sab, 02/07/2022 alle 21.04 +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
>
> [...]<br>
> > #. TRANSLATORS: content rating title, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135<br>
> > msgid "Cartoon Violence"<br>
> > msgstr "Violenza animata"<br>
>
> Credo che questa sia una traduzione equivocabile in quanto «animata» dovrebbe<br>
> fare capire che si tratta di un'animazione, mentre potrebbe essere il<br>
> contrario di «pacata». Forse potresti tradurre con «Cartone violento» o<br>
> «Violenza in disegni animati»<br>
> cfr: [https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon_violence](https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon_violence)<br>
>
> > #. TRANSLATORS: content rating description, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137<br>
> > msgid "No information regarding cartoon violence"<br>
> > msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza animata"<br>
>
> idem<br>
>
> [...]<br>
> > #. TRANSLATORS: content rating title, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145<br>
> > msgid "Fantasy Violence"<br>
> > msgstr "Violenza fantastica"<br>
>
> Anche qui cambierei la frase. «Violenza fantasy», oppure «Violenza con<br>
> personaggi non reali».<br>
>
> > #. TRANSLATORS: content rating description, see<br>
> > [https://hughsie.github.io/oars/](https://hughsie.github.io/oars/)<br>
> > #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147<br>
> > msgid "No information regarding fantasy violence"<br>
> > msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza fantastica"<br>
>
> idem<br>
Modificato il commento che chiarisce meglio.
> >
> > #. TRANSLATORS: this is a command line option<br>
> > #: src/gs-application.c:121<br>
> > msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or<br>
> > ‘overview’"<br>
> > msgstr ""<br>
> > "Modalitą d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"updated\", \"installed\"<br>
> > o "<br>
> > "\"overview\""<br>
>
> Io qui userei le virgolette «» al posto di quelle alte, ma č questione di<br>
> gusti.<br>
Sono opzioni da terminale, vanno con le virgolette, «» le usciamo quando sono nella gui dell'applicazione ;)
Grazie, apportate le altre modifiche dove servivano.
--
```
Inviata con Evolution su GNOME/Fedora
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
```
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20220709/9d09d0c9/attachment-0001.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
tp